東京オリンピックチケット購入のニュースを中国語で読んでみた。

スポンサーリンク




5月9日から始まった東京オリンピック2020のチケット抽選に申し込みが殺到した
ニュースが流れました。

このニュースは中国のニュースでも取り上げられました。この記事では一文ずつ訳して使われている単語も解説します。

据日本媒体MdN报道,9日,2020东京奥运会与残奥会门票官方网站开放抽票申请,申请人将竞争共约1000张门票。
(日本のメディアMdNによると、9日に、2020年の東京オリンピックとパラリンピックの公式ウェブサイトでチケットの抽選を、申込者は合計で約1000万枚のチケットを競い合います。)

  • 奥运会 (オリンピック)
  • 残奥会 (パラリンピック)
  • 官方网站 (公式ホームページ)
  • 抽票 (抽選)
  • 门票 (チケット)
此前,日本共同社曾报道,为了应对奥运会购票的各种问题,东京奥运会的组织委员会已经采取了各种防止混乱的措施:包括采用大容量服务器,在网络拥堵时自动跳转到两个网上等待室等。
(以前、共同通信は、オリンピックのチケット購入のさまざまな問題に対処するために、東京オリンピック委員はすでに混乱を防ぐための措置を講じたことを報告した。大容量サーバーの採用、ネットワークが混雑すると自動的に2つのネットワーク待合室にに切り替わるなど。)

  • 采取(講じる)
  • 措施(措置)
  • 服务器(サーバ)
  • 拥堵(混雑)
  • 跳转(サイトのページを移動する)

日本日刊Sports报道,东京奥运会奥组委副事务总长告诉民众:“不要慌张。”不要急于在网站刚开放的时候涌入购票,因为申请抽票的时间与抽到的几率并没有直接联系。
(日本の日刊スポーツの報道では、東京のオリンピック競技委員会の副部長が「慌てる必要はない、急いでウェブサイトがオープンしたばかりのときにチケットを買わないでください。なぜなら抽選申込の時間と当選確率は直接関係しないからです。)

  • 慌张(あわてる)
  • 抽到(当選する)
  • 联系(関係)
然而,网站9日开放后不久就出现了难以登陆的状况。据报道,官方网站于上午10点开放,但在开放六个小时后依旧处于“网站非常拥挤”的状态。
(しかし、9日のWebサイト開設直後にはログインが困難な状況が現れた。 報道によると、公式Webサイトは午前10時に開設されましたが、開設から6時間経ってもまだ「Webサイトぎ非常に混雑している」状態でした。)

  • 然而(しかし)
  • 难以(難しい)
  • 登陆(ログイン)
  • 据(〜によると)
  • 依旧(依然として)
  • 拥挤(混み合う)

网站界面可以显示排在申请者之前的其他用户及等待时间。据悉,截至日本时间下午16:00,仍有10万人在等待,预计等待时间大约50钟。
(Webサイトのインターフェースは、他の申請者が並んでいることと待ち時間を表示することができます。日本時間の午後16:00現在、10万人がまだ待っていると報告されており、待ち時間は約50分と予想されています。)

  • 界面(インターフェース)
  • 显示(表示する)
  • 用户(ユーザー)
  • 截至(〜まで)
  • 预计(予想する)
  • 大约(およそ)
除了网站问题外,还有人担忧有黄牛倒票。对此,东京奥运会奥组委采取“ID录”与电话号码进行个人验证的措施进行管理。
(Webサイトの問題に加えて、転売に思う悩む人々がいます。 これを受けて、東京オリンピック委員会は本人確認のため「ID登録」と電話番号で個人認証を行い管理していくことを講じた。)
  • 担忧(思い悩む)
  • 验证(認証)
  • Shin
    ピックアップした単語は日常会話でも役に立つものばかり
    スポンサーリンク