「ハケンの品格2020」名言を中国語で言ってみた

2007年に大ヒットしたドラマ「ハケンの品格」が13年ぶりに戻ってきました。

超人的なビジネス能力を持つ主人公大前春子が様々な問題を解決していきながら、働くこと、生きることの大切さを訴える大人気ドラマです、

ドラマの中には人生の教訓になる名言がたくさんあるので中国語でどのように表現するか解説したいと思います。

今回はそんな名言を中国語バージョンにしたので紹介します。

第一話

「派遣の気持ち一番よくわかっているあなたから、この人たちに何か言ってください」
最了解派遣感受的人就是你请你跟他们说一说吧

  • 了解 理解する
  • 感受  気持ち
  • 就是 〜だけ
「死ぬほど嫌な目に遭った次の日も派遣が笑顔で出勤できるのは生きるためです」
派遣在遭受令人生不如的死的待遇之后第二天还能满面笑容地来上班这都是为了生存下去

  • 遭受 遭う
  • 笑容  笑顔
  • 生存 生き長らえる
「生きるために泣きたくても笑ってるんです」
为了生存下去心里眼泪都快掉下来了 面上还是得做出来笑的模样

  • 遭受 遭う
  • 笑容  笑顔
  • 生存 生き長らえる

 

「でも今日一日のお時給の分はしっかり働く私ならそうするね。」过我要是你的话,拿一天的工资我就认认真真地干这一天的话。

  • 工资 給料
  • 认真 真面目に

第二話

「確かに部外者である派遣には会社の責任はとれません、が責任がとれないからといって仕事ができない社員に分際呼ばわりされる筋合いはございません。」
实身为外人的派遣不能负起责任可是就算不能负责也不能被无能的正式员工被区区派遣

  •  確かに
  • 外人  他人
  • 区区 ほんの
「派遣には会社の責任はとれませんが。派遣にも取るべき責任があります。それは自分に対しての責任です。」

派遣虽然不会承担公司的责任可是派遣也有必须承担的责任那就是对自己的责任

  • 承担 受け持つ
「自分の仕事を軽く低く考えるのはあまりにも自分に対しての無責任です。」
轻视和贬低自己的工作这样对太负责人。

  • 轻视 軽視する
  • 贬低 低く評価する

 

第三話

 

「バカとSNSの炎上につける薬はありません。」
货和SNS上的黑炸都无药可治

  • 蠢货 馬鹿
  • 黑炸 炎上する

 

「バイトが自分の仕事場を愛しちゃいけませんか?。」
打工仔不可以热爱自己的工作地点吗?

  • 打工 アルバイト
  • 热爱 愛する
「そういう立派な仕事をする人がもっと報われるべきです。勤務時間中に副業をうつつを抜かすそこらへんの社員と比べるのもおこがましい。」
工作能力的这样的人本该有更丰厚的回报。在上班时间分精搞副业的那些正式员工都不配和他相比。

  • 回报 報い
  • 热爱 愛する
  • 不配    ふさわしくない
Shin
今後も気になった名言を中国語で表現できるように発信していきます。

 

スポンサーリンク