

日本語で「まれに、偶然に」の意味を持つ偶然と偶尔ですが、両方とも副詞としてまれに起きたこと表しますがニュアンスが異なります。
偶然
突然起こったことを、予想外であることを強調します。
反対語は必然(必ず.必然的に)です。
きのう偶然古い友人に出会った
普段会っていない友達と突然どこかであったシチュエーションで使われています。
述語として偶然を使う場合は程度を表す副詞(非常,很)をつけるか、 是〜的の形にします。
発生する回数が少ないことの強調します。 反対語は经常(いつも)です。日本語に表すと「まれに」が近いです。 反対語を比較することで語彙のニュアンスが異なることがわかりやすく理解できます。
事件の発生は偶然だった
偶尔
他经常在餐厅吃饭, 偶尔也在家里做菜
彼は外食するけどたまには家で自炊する
外食したり家で自炊をすることは突然のできごとではないですが、自炊する頻度が少ないことを表します。
偶然と異なり述語としては使用できないのも偶尔の特徴です。
