中国語の「风光/风景」って違いはあるの?使い分けがわからないよ
中国語の「风光/风景」の意味と使い分けに関して解説しよう
本記事の内容
景色を表す中国語の中で「风光」と「风景」があります。
景色を表すときに「风景」は日本語でも馴染みのある単語ですが、中国語では「风光」が使われています。
本記事は中国語の「风光」と「风景」の使い方の違いを紹介します。
【中国語】风光/风景(風景)の意味の違いと使い分け
「风光」の意味と例文
中国語の「风光」を名詞として特徴をまとめました。
- 风景より範囲が大きい
- 景色の意味と気分や感覚の抽象的な意味も含む
- 書き言葉で使われて日常的にはあまり使われない
- 日本語の風光明媚の「風光」にニュアンス近い
街头风光很美
(街並みの景色がとても美しい)
形容詞の場合は使用頻度は低いですが「面目が立つ」という意味で使われます。
儿子有出息了,母亲也觉得风光
(息子が出世したので,母親も面目が立ちました)
「风景」の意味と例文
中国語の「风景」は基本的には日本語の名詞の感覚でそのまま使えます。
「风景」は具体的な自然の景色、抽象的な意味はありません。
ですので目で見た景色に対しては「风景」を使うとよいでしょう。
草原风景很美
(草原の風景はとてもきれいです)
「風景がきれい」は定番フレーズですが、中国語の「きれい」は複数の種類が存在します。
中国語の「きれい」を表す単語「美丽,漂亮,美」の使い分けもあわせて学びたい人はこちらの記事を参考にしてください。
以上、読んでいただきありがとうございました。
CHECK
中国語の学習を通して使い分けに苦戦した単語を紹介しています。新しい単語を学習するときに使い分けがわからない場合は是非参考にしてください。中国語の似ている単語の使い分けは曖昧なままにしておかないのが語感を鍛えるためには重要です