中国語の「就好了 /就可以 /就是了」って違いはあるの?使い分けがわからないよ
中国語の「就好了 /就可以 /就是了」は文末に付けていろんな意味を表すんだ
本記事の内容
中国語の「就好了」と「就可以」と「就是了」はどれも文末で見かける中国語です。
本記事は中国語の「就好了」と「就可以」と「就是了」の使い方の違いを紹介します。
「就好了 /就可以 /就是了」の意味の違いと使い分け
「就好了」の意味と例文
中国語の「就好了」の意味は主にこの2つの意味があります。
- 身体の状態がよくなる
- 願望を表す「~でればいいのに」
①身体の状態がよくなる
身体の状態が良くなる時によく使われる表現です。
慢慢就好了
(そのうちによくなる)
肉体的疲劳睡一觉就好了
(肉体の疲労は寝たらよくなる)
②願望を表す「~であればいいのに」
現在の状況より反対のことに対しての願望を表います。
このときの「好」はOKという意味表します。
こちらの使い方はいろいろ便利な表現があるので例文をいくつか紹介します。
要是可以喝酒就好了
(酒が飲み飲めなれたらいいのに)
仮定を表す接続詞である要是・如果などといっしょに使う場合は「~でればいいのにな」の使い方です。
如果电量像借钱什么的一样就好了
(電気をお金を借りるようにできたらいいのにな)
时间可以倒流就好了
(時間をさかのぼることができたらないいのになあ)
新冠结束就好了
(コロナが収束したらいいのになあ)
时间再多点儿就好了
(時間がもっとあればいいのになあ)
「就可以了」の意味と例文
中国語の「就可以了」は「~でいい、大丈夫です、結構です」という意味で使われます。
按你想做的那样做就可以了
(あなたがやりたいようにやると良いでしょう)
我认为你做你想做的就可以了
(したいようにすれば大丈夫です)
願望を表す「就好了」と似たような使い方もあります。
只要没打扰到你就可以了
(あなたの邪魔をしてなければいいのですが)
「就是了」の意味と例文
中国語の「就是了」は「だけのことだにすぎない」という意味で使われます。
やりきれない感じを表現するときによく使われます。
这事谁都知道,我不过不说就是了
(誰だってそれを知っているよ、私は言わないだけだ)
本記事で紹介した中国語の「就」は様々な意味を持つ単語です。
別の記事で詳しい使い方を紹介しているのでぜひご覧ください。
以上、読んでいただきありがとうございました。
CHECK
中国語の学習を通して使い分けに苦戦した単語を紹介しています。新しい単語を学習するときに使い分けがわからない場合は是非参考にしてください。中国語の似ている単語の使い分けは曖昧なままにしておかないのが語感を鍛えるためには重要です