中国語の「帮忙/帮助」って違いはあるの?使い分けがわからないよ
中国語の「帮忙/帮助」の意味と使い分けに関して解説しよう
本記事の内容
日本語で「助ける」の意味を表す中国語に「帮忙/帮助」がありますが、本記事では使い方の違いを解説します。
【中国語】帮忙/帮助(助ける)の意味の違いと使い分け
帮忙の意味と例文
「帮忙」は離合詞のため「帮」が動詞、「忙」が目的語になっているので、さらに後ろに目的語を置くことはできません。
人などの目的語を置きたい場合は「忙」の前に置くか、前置詞の「给」を使って表します。
我帮你的忙
(手伝ってあげます)
我给你帮忙
(手伝ってあげます)
中国語の場合は「帮」の意味に”助ける、手伝う”があります。
请你帮个忙
(ちょっと手伝ってもらえませんか)
帮忙は具体的な助けや手伝いをする場合に使われます。
日常生活でよく使うのでぜひ覚えておいてください。
離合詞の使い方にまだ慣れてない人はこちらの記事を参考にしてください。
帮助の意味と例文
「帮助」は少しフォーマルな表現で日本語の「援助」に近いです。
物理的以外にも精神的な助けのニュアンスで使われます。
他经常帮助我学习中文
(彼はいつも私の中国語の勉強を助けて)
また、「帮助」は”助ける”の動詞の使い方のほかに名詞として使います。
衷心感谢你们的帮助
(あなたたちの助けに心より感謝してます)
以上、読んでいただきありがとうございました。
CHECK
中国語の学習を通して使い分けに苦戦した単語を紹介しています。新しい単語を学習するときに使い分けがわからない場合は是非参考にしてください。中国語の似ている単語の使い分けは曖昧なままにしておかないのが語感を鍛えるためには重要です