日常生活のあらゆる場面で綺麗(きれい)を表すことばを使いますが 中国語では日本語の綺麗を表す中国語は1つではありません。
表面的なのか内面的なのかどうか、技術的なのかどうかそして綺麗のレベルのよって使うことばが異なります。
いつもなんとなく使っているのであれば、違いをしっかり理解して使うシーンをイメージしながら使い分けれるようにしましょう。
好看
(目で見て)美しい、きれいであることを表します。実際に見た目が良い場合や体裁の整った感じのもを見てきれいと感じたときに用います。
主に自分が感じてきれいと思ったときに使いましょう。話しことばで用いられることが多いです。
这件衣服真真好看
(この服は本当にきれいです。)
また、テレビや映画をみておもしろいとに見る価値があるとういう意味合いでよく用いられます。
这部日剧很好看
(この日本ドラマはとてもおもしろい)
- 天气是好看(天気がとてもきれい)
- 这个菜好看(この料理は見た目がきれい)
- 花挺好看(花はとてもきれい)
- 写的文字好看(書いた文字がとてもきれい)
漂亮
好看と比較してより鮮やかなものであることの意味合いが強いですね。
よく美しい女性に対しては”漂亮”を使う場合がよくあります。
書きことばでも用いられます。中国語を学習する日本人にとっては綺麗=漂亮をの意識がとても強く多用する場合がありますが、語彙を理解したうえで好看と使い分けましょう。
这件衣服真漂亮
(あなたのこの服は本当にきれいです。)
このように日本語にすれば同じ意味ですが、中国語にすると意味合いが異なります。
この意味合いの違いを理解することが語感を鍛えることに繋がります。
人だけではなく風景などが鮮やかで綺麗なときにも用います。
这儿的风景真漂亮
(ここの風景は本当に美しい)
美しいという意味以外にも言葉や動作が見事である立派であるの意味でも用います。この場合は好看で置き換えることができません。
他能说一口漂亮的北京话。
(彼はきれいな北京語を話すことができる.)
- 那个是特别漂亮的(その夕日がとてもきれい)
- 街道很漂亮又很时尚(街並みが綺麗でオシャレ)
- 这个手机的画面很漂亮(この携帯の画面はとても綺麗です)
- 有很多漂亮的照片呢(素敵な写真がたくさんありますね)
- 这个工作干得真漂亮(この仕事を見事にこなした)
美丽
書き言葉で多く用いられて、女性の容貌や景色、感情などに対して美しい、きれいであることを表します。
日常的にはあまり使われない単語です。きれいな程度も好看や漂亮と比較しても高く、芸術的なものに近いです。
那是非常美丽的风景。
(それはとても綺麗な景色です)
- 我想看美丽的海(美しい海が見たいです)
- 秋天的红叶很美丽(秋は紅葉が綺麗です)
- 烟花非常美丽(花火はとても素晴らしかったです)