中国語の勉強に役立つ参考書・本はコチラ

※アフィリエイト広告を利用しています

中国語のあいさつフレーズを勉強するときに覚えておきたいこと

    Kanya
    中国語のあいさつフレーズを学習するときに気を付けることある?
    Shin
    中国語のあいさつは日本のあいさつに完全に一致しない言葉もあるんだ、詳しく解説しよう

    本記事の内容

    日常会話で挨拶フレーズは学習しておきたいところですが、中国語の場合は日本語の挨拶フレーズの使い方異なる要素があります。

    本記事では中国語の挨拶フレーズを勉強するときに覚えておきたいことと定番フレーズを紹介します。

    中国語のあいさつフレーズを勉強するときに覚えておきたいこと

    まずは中国語のあいさつフレーズの使い方は日本語と比較して以下の違いがあります。

    1. 中国語のあいさつ日本語ほど慣用的なあいさつの言葉は多くない
    2. 英語の直訳でできたあいさつフレーズもあまり使われない。
    3. 相手の名前や親族呼称を用いて呼びかけるが一般的
    4. 動作や起きている事柄を言う場合もある

    中国語のあいさつ日本語ほど慣用的なあいさつの言葉は多くない.

    「こんにちは」「さようなら」に相当する“你好!”“再见!”も,中国人どうしは日常生活では日本語ほどあまり用いることはありません。

    よくテキストで紹介される定番のあいさつフレーズ、“你好”は初対面や久しぶりで再会した人に,“再见”は比較的長い別れをするときに話される傾向があります。

    完全に使われないわけではないので、あくまで日本語の使用感覚と異なることは理解しておくことが重要です。

    英語の直訳でできたあいさつフレーズもあまり使われない

    英語の直訳でできた中国語のあいさつフレーズはあまり使われません。

    実際には日本人と話なれているネイティブとはけっこう使われますが、中国人同士ではあまり使われません。

     

    早上好 おはよう*Good Morningの直訳

    晚上好 こんばんわ *Good Eveningの直訳

    相手の名前や親族呼称を用いて呼びかけるが一般的

    中国式あいさつで覚えておきたいのが、親しい人には相手の名前を呼ぶことで挨拶がわりにします。

    日本語の感覚でだと呼び捨てと思うあもしれないですが、中国語ではそのように感じられることはありません。

    尚、日本語を学習している中国の方ならさん付けでも通用することが多いです。

    面識のない人に対しての呼称を使う場合がありますが、中国語の呼称は様々でその区別の現地の人ですら明確な区別を意識してなくて使っている場合もあります。

    代表的な呼称についてはこちらの記事を参考にください。

    動作や起きている事柄を言う場合もある

    日常生活で仲の良い者どうしが挨拶をする場合は動作や起きている事柄を言葉にしてあいさつがわりにする場合が多いです。

    具体的にはこちらのあいさつフレーズです。

     

    ご飯を食べるとき: 吃饭了吗?”(ご飯食べた)
    朝起きたとき: “起来了”(起きたの?)
    家にもどったとき:“回来了”(戻ったの?)
    寝るとき:你好好儿睡吧(おやすみなさい)

    日本語の慣用的なフレーズを使うよりかは日常の何気ないしぐさ表すことであいさつがわりにしています。

    その他の中国語のあいさつフレーズを紹介します。

    • 那我们吃饭吧 いただきます
    • 我吃好了 ごちそうさま
    • 我走啦 いってきます
    • 你去吧 いってらっしゃい
    • 你回来了 おかえりなさい
    •  明天见 また明日
    •  一会儿见 後でまた
    •  慢走 気をつけて



    ビジネスで使える中国語のあいさつフレーズ

    ビジネスマナーの考え方も日本と違いもありますが、ビジネスの実践で使える定番フレーズを紹介します。

     
    请多关照
    (どうぞよろしくお願いします)

    初対面のビジネスパーソンに使います。

     
    我先走了
    (お先に失礼します)

    仕事から帰るときに使います。

     
    请问
    (ちょっとおたずねします)

    丁寧に質問をする場合に使います。

     
    麻烦你
    (ご面倒ですが)

    相手に気を遣う一言で使います。

     
    我有一件事想拜托您
    (お願いしたいことがあります)

    相手に依頼をする丁寧な表現です。

     
    请你多多考虑
    (考慮してほしいです)
    相手に考えて欲しいといに使えるフレーズです。

     
    谢谢你的帮助
    (ご親切にありがとうございました)

    丁寧にお礼を述べる表現です。

     
    你辛苦了
    (ごくろうさまでした)

    何かに苦労した時に使うフレーズです。

     
    对不起
    (すみません)

    謝罪する時に使うフレーズです。

     
    见到您很高兴
    (お目にかかれて光栄です)

    初対面の相手に好意を表す時に使うフレーズです。

     
    欢迎欢迎
    (ようこそ)

    顧客を歓迎する時に使うフレーズです。

     
    欢迎光临
    (いらっしゃいませ)

    店員さんがよくいってる日本語の「いらっしゃいませ」に相当するフレーズです。

     
    一点儿小意思,请收下吧
    (つまらないものですが,お受け取りください)

    お土産を渡す時に使えるフレーズです。

    特別なイベントに使える中国語あいさつフレーズ

    誕生日などの特別なイベントの時に中国語では「恭喜」「祝贺」などを用いて表すことが多いです。

    代表的なフレーズを紹介します。

    • 恭喜恭喜   おめでとう
    • 祝你生日快乐 お誕生日おめでとう
    • 新年快乐 明けましておめでとう
    • 祝圣诞节快乐  メリー・クリスマス
    • 祝贺你生小孩儿 赤ちゃんお誕生おめでとう
    • 恭喜你们结婚 ご結婚おめでとう

    相手との信頼関係を築くためにはぜひ覚えておきたいあいさつフレーズですね。

    以上、読んでいただきありがとうございました。

    スポンサーリンク