中国語で「かっこいい」っていくつかあります。
今回の記事では中国語の「かっこいい」を使いこなせるように解説します。
中国語の「かっこいい」の表現方法
覚えておきたい中国語の「かっこいい」はこちらです。
- 帅 ・・・オーソドックスのかっこいい、帅哥(イケメン)
- 酷 ・・・英語のCool的なかっこいい
- 英俊・・・日本語のハンサム、あんまり使われない
- 颜值高・・・流行語、日本語の顔面偏差値が高い
帅 shuài
中国語の「帅」は最もオーソドックスな中国語の「かっこいい」です。
よく形容詞の好と組み合わせて使います。
好帅(かっこいい)
日本語の「イケメン」という単語もこの帅を使います。
帅哥(イケメン)
人以外の「かっこいい」にも使われます。
这字写得真帅
(この字は実にかっこいい)
酷 kù
中国語の「酷」の意味は「個性的でかっこいい.すてきな」です。
英語coolの音訳から中国でも使われるようになりました。
日本語の「酷」の漢字だとマイナスイメージですが、中国語の「酷」はプラスイメージもあります。
我们班里他最酷
(私のクラスでは彼がいちばんかっこいい)
(私のクラスでは彼がいちばんかっこいい)
英俊 yīngjùn
中国語の「英俊」日本語の「ハンサム」や「男前」に相当します。
中国語の「颜值高」こちらは日本語でイケメンや美人を顔面偏差値が高いと言うことがありますが、中国語でも日本語の影響を受けて同じような流行語があります。 以上、中国語の「かっこいい」の表現方法をまとめていました。
他长得非常英俊
彼はたいそう男前です。颜值高 yánzhígāo
那个女演员颜值很高
(あの女優は超美人だ)