中国語の「详细/仔细」って違いはあるの?使い分けがわからないよ
中国語の「详细/仔细」の意味と使い分けに関して解説しよう
本記事の内容
中国語の「详细」と「仔细」は似たような感じで意味の違いがぱっと頭に思い浮かばないことないでしょうか・
本記事は中国語の「详细」と「仔细」の使い方の違いを紹介します。
中国語「详细/仔细」の使い分け
中国語の「详细」はモノ・コトに対して、「仔细」は人の動作に対して使われることが多いです。
次の2つの文章を比較すると使い方の違いがわかりやすいです。
这个文章写得很详细
(この文章はとても詳しい)
这个人看文章很仔细
(この人は注意深く文章を見た)
「详细」と「仔细」は中国語の類義語の中でも区別がしやすいほうなのでぜひ使い分けを覚えておきましょう。
続いてそれぞれの単語の意味を例文付きで解説します。
「详细」の意味と例文
中国語の「详细」形容詞として使うことができ、内容や状況が詳しいことを表します。
日本語の「詳細」と漢字が似ていてニュアンスで使うことができるので覚えるのにそこまで苦労しませんね。
资料上内容很详细
(資料の内容はとても詳しい)
英語だと「in detail」、対義語は「简略(簡略である)」を知ればよりイメージが湧きやすいかもしれません。
形容詞なので「详细的+名詞」、「详细地+動詞」,「動詞+得+很详细」の文型でよく使われます。中国語の形容詞の文法を効率的に学びたい!って人はこちらの記事をご覧ください。
中国語「仔细」の意味と例文
中国語の「仔细」は形容詞として使い、「注意深い」を表します。
日本語には「仔细」がないので「详细」と意味が混同しがちですが、意味の違いで区別できるので覚えておきましょう。
我们仔细地调查了这件事情
(私たちは注意深くこの事を調査した)
「仔细」は「注意深い」の他にも「真面目」や「丁寧」のニュアンスで使われます。
英語だと「careful 」、「仔细」の対義語は「马虎(いいかげん)」が該当します。
以上、読んでいただきありがとうございました。
CHECK
中国語の学習を通して使い分けに苦戦した単語を紹介しています。新しい単語を学習するときに使い分けがわからない場合は是非参考にしてください。中国語の似ている単語の使い分けは曖昧なままにしておかないのが語感を鍛えるためには重要です