中国語で「的确」と「确实」はどう違うの?
似たような漢字を両方とも使ってるが意味は「確かに」という意味を持つんだ
中国語の学習を進めていくとなんとなく意味同じように見えるけど、具体的に違いを問われると答えられない時があります。
今回の記事では「的确」と「确实」の違いを紹介します。
副詞としてはほとんど同じ
「確かに,間違いなく」という意味で副詞として使う場合は両方使うことができます。
这种事确实/的确我说过
(このことは確かに起きたことだ)
間違いのない事柄を説明するときによく确实や的确を使います。
确实は形容詞として使える
确实は的确と違って 副詞の用法以外にも形容詞として使うことができます。
这是确实的消息
这个消息并不确实
(この情報は確かではない)
这个消息并不确实
(この情報は確かではない)
“〜的+名詞”及び”述語”としては使われている場合は形容詞としての用法です。
的确は形容詞としての用法がないのが決定的な違いです。
中国語の中級レベルになると覚えないといけない単語も多くなるので、紛らわしい単語同士は何かわかりやすい区別があるかどうか把握しましょう。
中国語の語感を鍛えるためのエッセンスをたくさん紹介していくので参考に頂けば幸いです。
中国語の「的确」と「确实」は形容詞の活用有無で判断しよう
CHECK
中国語の学習を通して使い分けに苦戦した単語を紹介しています。新しい単語を学習するときに使い分けがわからない場合は是非参考にしてください。中国語の似ている単語の使い分けは曖昧なままにしておかないのが語感を鍛えるためには重要です