中国語のSNSを読んでいるとよく「打卡」という単語を目にします。
中国語の学習過程で私の知る限り教科書に「打卡」の現在での使い方は載っていなかったので、使い方がよくわからず苦戦していました。
今回の記事では同じ疑問を感じた人のために中国語のネット用語打卡の意味と使い方を紹介します。
「打卡」本来の意味
「打卡」はもともとの意味は職場でタイムカードを通して出勤時間を記録することを指していました。
「打」は打つ「卡」はカードの意味で、この2つの単語の組み合わせて一つの言葉を形成しています。
私の愛用しているオンライン中国語辞書で「打卡」を使った例文を調べてもタイムカードに関連した文章しか表示されませんでした。
中国語の「签到」とほぼ同じ意味使われます。
(今日の朝タイムカードを打つのを忘れた)
「打卡」現在の使われ方は?
現在では本来の「打卡」意味が拡大されて、なにかの活動に参加していて完了させたいことを記録する意味を持つようになりました。
微博で人気の観光地に行って写真や動画を撮ってSNS上にアップロードするときに「打卡」はよく使われています。
なかなか日本語にぴったり訳せる単語はなく、具体的なある行動を表しているわけではありません。
かなりの中国語のネイティブの方に訪ねましたが、なかなかぴったりあう日本語は存在しなかったです。
最近では中国の旅行紹介サイトでも普通に打卡が使われています。
- 过年旅游必到的网红打卡地
- 世界最佳旅行目的地,2020一起去打卡吧
- 20个一生必打卡的国内地方,看看你去过几个?
気になっていた観光地に行ったことをネットで共有するときはぜひ打卡を使って表しましょう。
使い方がまだよくわからない場合は「打卡」の後ろにそのまま観光地を名前を入れましょう。
もちろん旅行のこと以外にも勉強やトレーニングなどの記録をネット上に公開するときに使われている場合があります。
言語交換学習アプリ「Hello Talk」でもハッシュタグを「打卡」で検索すると多くの言語学習者の記録が中国語の「打卡」を使って表現されています。
今回の記事を読んで頂いて「打卡」への理解が少しでも向上されれば幸いです。
実用的に使用されている中国語の中にはまだまだ日本語で一言で簡単に表現できない言葉が山程あります。
少しでも私自身の理解を共有することで、他の学習者の疑問を解決できればと思います。
以上、読んでいただきありがとうございました。
[kanren postid=”3884″]