中国語 似ている単語の使い分けまとめ

中国語を学習していると意味が似てたり、使われている漢字は似ていたりする単語に遭遇したことは誰でもあるのではないでしょうか。

これらの単語はを実際に話すときや文章を書くときにどれを使ったら良いのかわからない時があります。

使い分けはを誤ると意味は通じますがネイティブには違和感を与えてしまって伝えたいニュアンスが正しく表現できない場合があります。

また、中国語検定やHSKの試験問題ではこの似ている単語を使い分ける問題が多く出題されています。

この使い分けの難しさは実は日本語の語感を幼い頃から自然と身についていることが逆に中国語の似ている漢字の違いを区別することの障害になっています。

日本語の漢字の感覚で覚えるのではなく、あくまで中国語の単語として意味や用法を把握することで正確な使い分けをできることができます。

中国語の語感を鍛える上で似ている単語をある程度使い分けることは欠かせない要素です。

使い分けが把握できると中国語の奥深さが楽しくなりさらに学習意欲がわいてくるはずです。

本記事では私自身が中国語の学習を通して使い分けに苦戦した単語を紹介していきます。

新しい単語を学習するときに使い分けがわからない場合は是非参考にしてください。

中国語「或者」と「还是」使い方の違い

中国語「了解」と「理解」使い方の違い

中国語「做」と「干」と「搞」使い方の違い

中国語「送」と「寄」と「发」使い方の違い

中国語「精彩」と「出色」使い方の違い

中国語「随便」と「随意」使い方の違い

中国語「简单」と「容易」使い方の違い

中国語の前置詞「从」と「离」使い方の違い

中国語「的确」と「确实」使い方の違い

中国語「到达」と「达到」使い方の違い

中国語「表情」と「神情」使い方の違い

中国語「具有」と「拥有」使い方の違い

中国語「变」と「变化」と「改变」使い方の違い

中国語「和」と「跟」使い方の違い

中国語「本来」と「原来」使い方の違い

中国語「思考」と「 考虑」使い方の違い

中国語「偶然」と「 偶尔」使い方の違い

中国語「怀念」と「 想念」使い方の違い

中国語「表す」表达・表示・表明の違い

中国語 「きれい」を表すフレーズ 好看・漂亮・ 美丽の違い

Shin
中国語の似ている単語の使い分けは曖昧なままにしておかないのが語感を鍛えるためには重要です

スポンサーリンク